عکسهایی جذاب از قوچان

۲۶ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

زمستان سرد و سوزان، اما زیبای قوچانعکسهایی جذاب از قوچان

عکسها از علی اصغر ضیائی

برای مشاهده عکس ها به ادامه مطلب مراجعه فرمائید

ادامه ی نوشته

کُشنی Kuşnî (کشتی باچوخه) میراث فرهنگی باستانی کُردهای خراسان

۲۵ بهمن ۱۳۹۱ ۶ دیدگاه

 کُشنی (Kurdî (Kurmancî) = Kuşnî , English = Koshni , کُرمانجی = کوشنی)

کُشنی همان است که در فارسی کشتی می گویند با این تفاوت که واژه ی کرمانجی آن اصیل و باستانی تر است. کُشنی یا کشتی منسوب به گشن و کشن به معنای کمربند است. برخی معتقدند که این کشتی منسوب به کمربند زرتشت پیغمبر است. اما باید توجه داشت پیش از اینکه پیروان زرتشت پیغمبر، کمربند را به عنوان علامت و نشان دین زرتشت برگزینند کشن که همان کمربند است وجود داشته و پهلوانان باستان مانند سام نریمان و زال و رستم و گشتاسب و دیگران کمربند یا کشن می بسته اند و زرتشت در زمان گشتاسب ظهور کرد و دین خود را عرضه داشت ، بنابراین کشن سابقه ای باستانی تر دارد و شاید همزمان با پیدایش جامه که همان پوست حیوانات بوده است بوجود آمده که بشر آن زمان با پوست حیوانات در هم تابیده که بعد کشن شد، کمر خویش را می بسته است. بنابراین سابقه ی کشنی یا کشتی خیلی قدیمی تر از زمان زرتشت پیغمبر است و به مناسبت اینکه پهلوانان برای کندن حریف خود از زمین دست به کشن همدیگر می برده اند (همچنانکنه امروز هم در کشنی کرمانجی مرسوم است) . از این رو آنرا کشنی یا کشتی نامیده اند. تلفظ واژه ی فارسی آن که کشتی است گمان می رود از ریشه ی کشتن گرفته شده باشد یعنی کسی که حریف خود را بر زمین می زند. معمولا تهیگاه او را می شکافت و او را می کشت.

ادامه ی نوشته

کشتی با چوخه در زیارتگاه سلطان زیرابه روستای اماموردیخان – قوچان

۲۴ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

کشتی باچوخه در مهدی آباد مشهد

مراسم کشتی با چوخه همه ساله سیزدهم فروردین ماه (13 بدر) در زیارتگاه سلطان زیرابه (واقع در روستای اماموردیخان قوچان) برگزار می گردد.

برات قوی اندام – قوچان

کشتی باچوخه در جای جای مناطق کردنشین شمال خراسان از دیرباز معمول بوده و اکنون این کشتی در بین غیر کردزبانان نیز مطرح است. این کشتی نه فقط به عنوان یک مسابقه و رقابت بلکه به عنوان یک آئین فرهنگی در میان کرمانج زبانان خراسان قابل توجه است. همانگونه که می دانیم کشتی گرفتن یکی از رسم و رسومات عروسی کردهای شمال خراسان نیز هست. بدین جهت در شور و شوق کشتی در وجود تک تک این مردم نهفته است. این کشتی معمولا همراه سرنا و دهل برگزار می شود و هنگام برگزاری مسابقات عاشق ها(نوازندگان) در کنار زمین به شور و هیجان این کشتی می افزایند.

ادامه ی نوشته

گزارش تصویری/ گلیم بافی: سفره کُردی

۲۴ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

گلیم بافی کردیسفره کردی یک نوع گلیم با بافت پیچ منحصر به عشایر شمال خراسان است این دستبافته در گذشته بخاطر نفوذ ناپذیری در برابر نم و رطوبت وسیله ایی مناسب برای نگهداری نان در میان عشایر محسوب می شد از این رو به عنوان ” سفره کردی ” معروف شده است . این دستبافته به علت زیبایی و داشتن نقش های پرمایه و نگاره های پر مفهوم مورد توجه است شکل ظاهر سفره کردی تشکیل شده است از یک حاشیه که بوسیله انگشتانه ها به متن متصل می شود و در متن سفره کردی نماد های هندسی ، جانوری،‌گیاهی و بافته می شود . ادامه ی نوشته

چوخه، کشتی کردی (کُشنی Kuşnî )

۲۴ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

      چوخه، کشتی کردی

      اسماعیل بیگلری، قوچان

کشتی مهارتی است که بشر از کهن ترین دوران زندگی خود به آن پرداخته و نیاز ادامه ی حیات وی بوده است. زیرا در کشاکش فعالیت های روزانه بدین وسیله توانسته است جان را حفظ نماید و از حریم خود دفاع کند.

در بین ملل جهان ورزش های مختلفی وجود دارد که جزو فرهنگ و آداب و رسوم آنان محسوب می شود. کشتی در ایران به دوران سیاوش برمی گردد.          ادامه ی نوشته

واژه های کهن کرمانجی و برابری آریایی

۲۳ بهمن ۱۳۹۱ ۹ دیدگاه

00ڕه‌شی خۆراسانی (Reşî Xorasanî)

Berf le farisî = werf le kurmancî = wefre le ewista = werp le zertûştî yê ne kirmanê =  wefîr le mehabadê

 به‌رف له‌ فارسی = وه‌رف له‌ کورمانجی = وه‌فره‌ له‌  ئه‌وستا = وه‌رپ له‌ زه‌رتووشتی یێ نه‌ کرمانێ =  وه‌فیر له‌ مه‌هابادێ

(خشک)=  Xoşk le farisî =hişk le kurmancî = huşk le zimanê  pehlewî = hoşk le zimanê yezdî ادامه ی نوشته

گولیل تو سه‌ربلند چیا / Gulîl tu serbilind çiya

۲۳ بهمن ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

GulilKerîm Ekberzadeh – Şîrwan

Gulîl

Gulîl tu serbilind çiya    گولیل تو سه‌ربلند چیا
Wexta ku te jan dikiya    وه‌ختا کو ته‌ ژان دکیا
Xwedê we zolmê hesiya    خوه‌دێ وه‌ زۆلمێ هه‌سیا

…    ادامه ی نوشته

الفبا (Alfabê)

۲۳ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

الفبای کردی (کرمانجی) ALFABEYA KURDÎالفبا - علی پاک سرشت (ماکویی) – تهران

(Alfabê) – Elî Paksêrêşt (Makûyî)

تاکنون برای نوشتن کردی از الفباهای متعددی (مانند کریل،ارمنی،عربی،ماسی سوراتی،…) استفاده شده اما امروزه الفبای لاتینی برای کرمانجی و الفبای عربی نیز برای سورانی بکار می روند. الفبای کردی کرمانجی از 31 حرف (tîp) تشکیل شده که جلادت بدرخان زبانشناس کرد آن را تنظیم نمود. ادامه ی نوشته

تجلیل از سهراب محمدی در جشنواره خنیاگران انقلاب

۲۲ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

سهراب محمدیهنرمند پیشکسوت موسیقی خراسان شمالی در جشنواره خنیاگران انقلاب تجلیل شد
مسئول دفتر موسیقی حوزه هنری خراسان شمالی گفت: هنرمند پیشکسوت موسیقی مقامی استان در سومین جشنواره خنیاگران انقلاب مورد تجلیل ویژه قرار گرفت.

حسین حصاری در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: در مراسم اختتامیه سومین جشنواره خنیاگران انقلاب اسلامی که جمعه 20 بهمن ماه در محل سالن سینما استقلال خرم آباد برگزار شد و برگزیدگان جشنواره در بخشهای مختلف معرفی و تقدیر شدند، از هنرمند پیشکسوت موسیقی مقامی خراسان شمالی نیز به طور ویژه تجلیل شد. ادامه ی نوشته

دانلود رایگان موسیقی شاد کردی کرمانجی شمال خراسان / علی کریمی سرخسو – بجنورد

۲۱ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

علی کریمی سرخسوی بجنوردیبرای دانلود رایگان تمام آهنگ های کرمانجی علی کریمی کافیست روی هر کدام از لینک های زیر کلیک کنید ادامه ی نوشته

استقرار کردهای جاپان و سربندان در این ناحیه

۲۰ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

جاپانلوها و بعضی دیگر از طوایف شادلو در زمان آغا محمدخان قاجار برای حفظ امنیت راهها و شوارع نزدیک تهران به دماوند انتقال یافتند، همچنانکه نادر شاه، عمارلوها را از قوچان به گیلان انتقال داد.

صنیع الدوله آورده است که: « قریه جاپان در دماوند که خط راه تهران به خراسان از وسط آن می‌گذرد، دویست خانوار سکنه دارد. اهالی از طایفه کرد شادلو می‌باشند. اکراد شادلو که در این نواحی سکنی دارند در عهد شاه شهید سعید آقا محمدشاه طاب ثراه به اینجا آمده، یعنی در سال ۱۲۱۰به امر شاه رضوان جایگاه آنها را از بجنورد کوچانده در این صفحات جای داده‌اند. دهکده جاپان در دره واقع است که …. ادامه ی نوشته

به مناسبت دهه فجر/ برگزاری جشن کرمانجی در مشهد

۲۰ بهمن ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

جشن کرمانجی فجر ولایتبه مناسبت سی وچهارمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی

اجتماع با شکوه برادران وخواهران کرمانج  با حضور سخنرانان, شاعران و هنرمندان کرمانج .

زمان:شنبه 21 بهمن ماه 1391 از ساعت 6:30 بعدازظهر

مکان:مشهد-بلوار فردوسی- سالن ورزشی شهیدبهشتی

ترکیبــ کـردن رنــگها در کُــرمانـــجی / Tevlihev kirina rengan li Kurmancî

۲۰ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

ترکیبــ کـردن رنــگها در کُــرمانـــجیترکیبــ کـردن رنــگها در کُــرمانـــجی
Tevlihev kirina rengan li Kurmancî

دانلود  pdf این نوشته   ادامه ی نوشته

روستای شیرین دره بجنورد

۱۹ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

روستنای شیرین دره بجنوردشیرین دره،روستای شالیزار خیزی که در استان خراسان شمالی قرار دارد و 75 کیلومتر با شهرستان بجنورد فاصله دارد و به جهت نزدیکی به شهرستان مانه و سملقان تحت حوزه این شهرستان می باشد.مردمان این روستا اکثرآ به لهجه کرمانجی که ریشه در زبان کردی دارد گویش دارند.آنچه که روستای شیرین دره را در این استان ممتاز کرده وجود آب فراوان است که به برکت وجود این نعمت الهی مردمان به کشت برنج روی می آورند و برنجی به عمل می آورند که از نظر عطر و طعم و پخت در استان که هیچ حتی به جراعت می توان گفت در ایران بی نظیر است.
منطقه شیرین دره، دارای سه روستا می باشد که که واژه شیرین دره به عنوان پیشوند برای اسم این سه روستا به کار میرود این سه روستا ادامه ی نوشته

هنرمندان موسیقی، باتباران بی شناسنامه

۱۸ بهمن ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

سهراب محمدیاسماعیل حسین پور – شیروان

در سرزمین شورخیز شمال خراسان دیریست مردمی با دوتار، قوشمه، کمانچه، دهل و نی شان زندگی را جانی دوباره بخشیده اند، روح را از حصار تن رهانده اند و به تماشای شوکت و شور بهاران برده اند، به تماشای”مریم زراوه” کوهستانیان، “الله مزار” مرزداران و سرحد نشینان و به تماشای دیروز لبریز نغمه و نوا برده اند.

مردمی که هنرمندان دیارشان را صدرنشین محفل ها کرده اند و در چشمان به گود نشسته این سالخوردگان صبور و در ترنم آوای این شور برلبان، شعله بلند زندگی را با همه فراز و فرودهایش به تماشا نشسته اند. ادامه ی نوشته

طبیعت در شعر کودکانه کُرمانجی

۱۶ بهمن ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

طبیعت در شعر کودکانه کُرمانجیگلی شادکام – قوچان

فرهنگ فولکلور هر ملتی بازتاب دهنده اندیشه ها، احساسات، تجربه ها و نوع نگاه آنها به زندگی و طبیعت است. با مطالعه گفته ها و سروده هایی که به دست مردمان عادی خلق شده می توان به فلسفه زندگی یک قوم دست یافت و رابطه آنها را با طبیعت و زندگی را کشف کرد. در میان مردمان خراسان، کردها به دلیل سبک زندگی خاص خود که بر اساس کوچ نشینی و دامداری بناشده، همواره رابطه ای نزدیک و تنگاتنگ با طبیعت داشته اند و به همین دلیل اشعار فولکلور این مردم پر است از اشارات و ارتباط با طبیعت. ادامه ی نوشته

مقایسه الفبای انگلیسی و کرمانجی

۱۶ بهمن ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

Elfabêya Kurmancî - الفبای کُرمانجیع. اسماعیلی – درگز

الفبای کرمانجی در مقایسه با الفبای انگلیسی سه دسته می باشند.

1. حروفی که در کرمانجی و انگلیسی یکسان نوشته و خوانده می شوند.

b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, z    ….

-

-   ….   ادامه ی نوشته

قهرمانی اسفراین در مسابقات کشتی باچوخه منطقه شمال خراسان

۱۶ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

کشتی با چوخهقهرمانی اسفراین در مسابقات کشتی با چوخه
رئیس اداره ورزش و جوانان شهرستان اسفراین گفت: مسابقات کشتی باچوخه منطقه شمال خراسان با قهرمانی اسفراین در بخش تیمی به پایان رسید.

محمد فیروز در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: به مناسبت دهه مبارک فجر حدود 20 برنامه ورزشی در شهرستان اسفراین در حال برگزاری است.

وی اظهار داشت: همزمان با سی و چهارمین سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی مسابقات کشتی باچوخه منطقه شمال خراسان با حضور ادامه ی نوشته

فوران بهمن از دی

۱۵ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

علیرضا سپاهی لایین

علیرضا سپاهی لاین

*

بنواز تار و سورنا ،دهل و کمانچه و نی

که شد از صدای مردم فوران بهمن از دی ادامه ی نوشته

به مناسبت دهه فجر/ عکس هایی تاریخی از تظاهرات مردم قوچان در دوران انقلاب

۱۵ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

عکس هایی تاریخی از تظاهرات مردم قوچان در دوران انقلاباولین تظاهرات در قوچان: اولین تظاهرات در قوچان علیه رژیم شاه در 24 مهرماه 1357 به مناسبت گرامیداشت شهدای 17 شهریور 57 تهران برگزار شد. مردم در مسجد عوضیه قوچان اجتماع کردند.
اولین شهیدان انقلاب در قوچان: در 30 دیماه 1357 مردم قوچان بعداز یک راهپیمایی طولانی در مسجد عوضیه قوچان اجتماع کرده بودند که با حمله ماموران شهربانی ابتدا جوان 24 ساله قوچانی محمد حسین کریمی و سپس حاج علی حسین غلامیان که هردو از مراقبین روی بام مسجد بودند به شهادت رسیدند. (این دو شهید در حال حاضر در حرم امام رضا(ع) به خاک سپرده شده اند) ادامه ی نوشته

زمستان در بین کرمانج ها / Zivistan li nav Kurmancan

۱۴ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

زڤستان ل ناو کورمانجان -Zivistan li nav KurmancanZivistan li nav Kurmancan

Resûl Şêxkanlû Mîlan – Her danekî salê ji xwe ra taybetmendiyên wê hene û her qewm û eşîretek jî ji xwe ra li her demsaleke salê da rê û rism û taybetmendiyên wan hene.

زڤستان ل ناو کورمانجان

ره‌سوول شێخکانلوو میلان – هه‌ر دانه‌کی سالێ ژ خوه‌ ڕا تایبه‌تمه‌ندیێن وێ هه‌نه‌ و هه‌ر قه‌وم و ئه‌شیره‌ته‌ک ژی ژ خوه‌ ڕا ل هه‌ر ده‌مساله‌که‌ سالێ دا ڕێ و ڕسم و تایبه‌تمه‌ندیێن وان هه‌نه‌.   ادامه ی نوشته

آشنایی با چند کلمه کلیدی در دستور زبان کرمانجی

۱۴ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

علی پاک سرشت – ماکو

آشنایی با چند کلمه کلیدی در دستور زبان کرمانجی ادامه ی نوشته

گزارش تصویری/ جلوه زیبای لباس کرمانج های لاین

۱۳ بهمن ۱۳۹۱ ۱۵ دیدگاه

عشایر کرد کرمانج شمال خراسانمراسم کوچ نمادین عشایر در خیابان ولیعصر تهران

تاریخ: جمعه: 13/11/1391

هشت عکس ابتدایی مربوط به کردهای (کرمانج) خراسان منطقه لاین کلات نادری است

-

- ادامه ی نوشته

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (13)

۱۳ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (13)

در این جلسه “صرف و نحو” فعل را با هم مرور می کنیم، که معمولأ درادبیات کرمانجی برای آن از واژهء  kişandina lêkeran  استفاده می شود، یعنی افعال را از حالتی به حالت دیگر کشاندن و تغییر دادن.

دانلود/ فایل های آموزش تصویری ساده و روان الفبای زبان کرمانجی (لاتین) – کلیک کنید

دانلود / کتاب ها و متن های آموزشی دستور زبان کُردی کُرمانجی – کلیک کنید

        به ادامه مطلب بروید  … ادامه ی نوشته

طبقه بندی 88 زبان اول دنیا و جایگاه جهانی زبان کردی

۱۲ بهمن ۱۳۹۱ ۹ دیدگاه

زبان مادریایجاد نظم در بی نظمی زبانی بابلی

نوشته ی: پروفسورلویی ژان کالوه،  ترجمه از فرانسه : آزاد ماکویی

منبع : مجله بین المللی le français dans le monde no 355 janvier 2008

لوئی ژان کالوه در مخالفت بااصل سیاسی – زبانی مبنی بر اینکه همه زبان ها برابرند تلاش می کند تا مجموعه بسیار پراکنده ای را ساماندهی کند که زبان های جهان تشکیل می دهند . او با بررسی افراد دوزبانه و قرار دادن معیارهای معتبر در برابر همدیگر تلاش می کند تا نمایه ای تطبیقی از زبان های دنیا را ارائه کند ادامه ی نوشته

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (11)

۱۱ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (11)

Tewandin  یا بعبارت دیگر کج کردن (کنایه کردن و خم کردن کلمات) در واقع همان تغییر دادن، تاب دادن و یا چلاندن کلمات است. در کرمانجی، این تغییر ممکن است به کمک پسوندها، و یا با جایگزینی بعضی از حروف کلمه و یا با جایگزینی کلمه انجام شود.

دانلود/ فایل های آموزش تصویری ساده و روان الفبای زبان کرمانجی (لاتین) – کلیک کنید

دانلود / کتاب ها و متن های آموزشی دستور زبان کُردی کُرمانجی – کلیک کنید

در ادبیات فارسی و یا عربی برای این تغییر از واژه ” صرف و نحو ” استفاده می شود، در ادبیات کرمانجی از واژهء   ” Tawdan  / Tewandin ”  و یا  ”  Xwar kirin  ”  استفاده می شود. برای تغییر افعال گاهأ از واژه  Kişandin  استفاده می شود، از حالتی به حالت دیگر کشاندن و تغییر دادن.

زبانهای تصریفی دارای ادبیات صرف و نحوی هستند، بدین معنی که در آن افعال دارای ریشه بوده و متغیر می‌شوند. مثل زبانهای کوردی، فارسی، عبری، عربی، هندی، یونانی، لاتینی، فرانسوی، انگلیسی، آلمانی و دیگر زبانهای اروپایی.

زبان کردی یک زبان تصریفی است، یعنی اینکه کلمات و واژه های آن در هنگام صحبت کردن مثل خود نمی مانند بلکه بسته به جایگاه آنان در جمله و وظیفه ای که به خود می گیرند، تغییر، تصریف و از حالتی به حالت دیگر تاب و کج می شوند تا شکل مناسب، همگون و سلیس خود را جهت پیوندی مناسب (هم آویزی مساعد) با کلمات دیگر بوجود آورند که غایت نهایی آن همانا تولید محاوره ای روان، نرم، خوش آهنگ و همبسته می باشد.

ادامه ی نوشته

گزارش تصویری / رقص های کرمانجی شمال خراسان ( لیستکێ کورمانجی)

۱۰ بهمن ۱۳۹۱ ۱۱ دیدگاه

( لیستکێ کورمانجی خۆراسانێ Lîstikê Kurmancî Xorasanê)رقص های کرمانجی شمال خراسان ( لیستکێ کورمانجی خۆراسانێ Lîstikê Kurmancî Xorasanê) چون شرق و مرکز خراسان در دایره و دور انجام می گیرد و بصورت زنجیره ای و سلسله ای است. نخست با ریتمی آرام و سنگین آغاز و به مرور تند و تندتر می شوند . ادوار رقصی بعد از آرام و تند شدن دوباره از سر گرفته می شود و همواره پس از همهمه و حرکت های تند، ریتم آهسته می شود .این رقص در جشن ها و اعیاد مردم این منطقه با شور و اشتیاق انجام می شود. در ادامه عکس هایی مربوط به اجرای یک گروه از هنرمندان در “روستای نوده چناران” بجنورد تقدیم می گردد. ادامه ی نوشته

پڕ ژ دیتنا ته‌ غه‌ریبم خانم / مه‌لای جزیری

۱۰ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

Melayi CizîrîPirr  ji  dîtina  te   ẍerîbim  xanim
Ji te ser ta bi qedem ḧeyranim

 پڕ  ژ  دیتنا  ته‌ غه‌ریبم  خانم
ژ ته‌ سه‌ر تا ب قه‌ده‌م حه‌یرانم

Her bi can teşne lebê le’lanim
Dil  di benda  girêha  zulfanim       ادامه ی نوشته

یادگیری تصویری الفبای زبان کُردی کُرمانجی

۱۰ بهمن ۱۳۹۱ ۵۱ دیدگاه

یادگیری تصویری الفبای زبان کُردی کُرمانجی – Elfabêya Kurmancî

الفبای کردی کرمانجی از ۳۱ حرف (tîp) تشکیل شده که جلادت بدرخان زبانشناس کرد آن را تنظیم نمود. این حروف به ترتیب زیر هستند:

A, B, C, Ç, D, E, Ê, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Ş, T, U, Û, V, W, X, Y, Z

در این رابطه می توانید مطالب زیر را ببینید:     ادامه ی نوشته

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (10)

۱۰ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (10)

حروف اضافه در ملبس کردن کلمات (یا مسلح کردن و آماده کردن جمله جهت عرضهء بیانی نرم، روان و فصیح)، آذین بندی و آراستن مصاحبت نقش خود را ایفا می کنند.

دانلود/ فایل های آموزش تصویری ساده و روان الفبای زبان کرمانجی (لاتین) – کلیک کنید

دانلود / کتاب ها و متن های آموزشی دستور زبان کُردی کُرمانجی – کلیک کنید

همانطور که در درسهای قبلی بیان شد حرف اضافه یک کلمهء تغییر ناپذیر و ثابت است. حرف اضافه به تنهایی معنی خاصی نمی دهد و بدون حرف اضافه، جمله بندی و صحبت کردن بسیار مشکل است. بعبارت دیگر حروف اضافه در ملبس کردن کلمات (یا مسلح کردن و آماده کردن جمله جهت عرضهء بیانی نرم، روان و فصیح)، آذین بندی و آراستن مصاحبت نقش خود را ایفا می کنند. بهمین خاطرحروف اضافه را  Daçek  می نامند.         ادامه ی نوشته

میلاد پیامبر اکرم حضرت محمد مصطفی (ص) مبارک

۱۰ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

Wiladeta hezretê Resûlê Ekrem (s) û Îmam Ce’ferê Sadiq(E) PîrozWiladeta hezretê Resûlê Ekrem (s) û Îmam Ce’ferê Sadiq(E) Pîroz

 ولاده‌تا حه‌زره‌تێ ڕه‌سوولێ ئه‌کره‌م (ص) و ئیمام جه‌عفه‌رێ صادق(ع) پیرۆز

***

میلاد پیامبر اکرم حضرت محمد مصطفی (ص) مبارک

سر من خاک پایت یا محمد – آهنگی زیبا از متن فیلم در چشم باد - کلیک کنید

محمد مصطفی (ص) / [Mûhemmed Mistefa مووهه‌ممه‌د مسته‌فا]

۹ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

Mûhemmed MistefaMûhemmed Mistefa s.X.l

Ebdurehîmê Mûşî – Mûş

Navê şêrîn Mûhemmed Mistefa    ناڤێ شێرین مووهه‌ممه‌د مسته‌فا
Bêşik tu Nûr î, ji Nûra Xweda    بێشک تو نوور ئی، ژ نوورا خوه‌دا
Ey Serwerê hemî Pêẍembera    ئه‌ی سه‌روه‌رێ هه‌می پێغه‌مبه‌را
Tu taca zêrîne li hemî sera    تو تاجا زێرینه‌ ل هه‌می سه‌را   

ادامه ی نوشته

واژگان اصیل کردی کرمانجی / در تمدن سومر و ایلام

۹ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه
Kurmanji_alphabet_(1921)ڕه‌شی خۆراسانی (Reşî Xorasanî)
—–
واژگان اصیل کردی کرمانجی
 ئێزنگ – هیزم Êzing
 ئه‌وراڤی – ابر باران زا Ewravî
 بابرووسک – گرد باد . طوفان Babirûsk
 به‌ربووک – زنی که عروس را در رفتن به خانه داماد همراهی میکند Berbûk
 به‌رۆژ – آفتاب گیر .  زمینی که در زمستان برف کمی دارد Beroj

ادامه ی نوشته

سروش قهرمانلو جوان شایسته و خلاق کُرد خراسانی

۹ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

سروش قهرمانلو جوان شایسته و خلاق کُرد خراسانیسروش قهرمانلو جوان شایسته و خلاق کُرد خراسانی

 “Womad” كه مخفف دنياي هنر و موسيقي است، نام يك جشنواره بين‌المللي است با شركت كشورهاي گوناگون كه هنرهاي خود را به نمايش مي‌گذارند. هدف از برگزاري اين جشنواره ايجاد ارتباط بدون مرز بين فرهنگ‌هاي مختلف تمام دنيا از طريق زبان هنر آنهاست. «Womad» همواره به ارائه آن دسته از موسيقي‌هايي پرداخته كه فارغ از هر نوع محدوديت در فضاي هنري و منشا جغرافيايي، از آنها مفاهيمي چون تعالي انساني، عطوفت و وحدانيت سرچشمه مي‌گيرد. اين جشنواره با دعوت از هنرمندان براي اجراي زنده، تلاش مي‌كند حس همكاري و همدلي را بين آنان افزايش دهد. از همان ابتدا، نام «Womad» با آغاز برگزاري فستيوال‌هاي موسيقي، به صورتي انعكاس يافت كه امروزه همگان اين فستيوال را ادامه ی نوشته

دانلود/ فرهنگ کرمانجی فارسی / Ferhenga Kurdî ( Kurmancî ) – Farsî

۹ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

Ferhenga Kurdî ( Kurmancî ) – FarsîFerhenga Kurdî ( Kurmancî ) – Farsî

Koma Kurdîya Kurmancî

Elî Paksêrêşt(Makûyî),Haşim Mehmûdî,

Şehnaz Omerzade, Nasir Ecemî,Mohsin Qulîzade,Kejal Padaş,Efsûn Yûsifî

Tehran – 2012

فرهنگ-کرمانجی-فارسی            Dêxistin ادامه ی نوشته

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی) – (9)

۹ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

دستور زبان و ادبیات کُردی (کُرمانجی) – کوردی ‌(کورمانجی)- (9)

دانش آموزان، دانشجویان، نویسندگان، فرهیختگان، پیشکسوتان و تمامی فعالین کرمانج و مردم شریف و بزرگوار منطقهء کرمانج (شمال شرق ایران) امیدوارم که همه با هم به نوشتن به زبان مادری خود اهمیت بدهیم.

دانلود/ فایل های آموزش تصویری ساده و روان الفبای زبان کرمانجی (لاتین) – کلیک کنید

دانلود / کتاب ها و متن های آموزشی دستور زبان کُردی کُرمانجی – کلیک کنید

همانطور که در جلسه قبل بیان شد گاهأ یک حرف اضافه به همراه یک اسم آمده که در واقع یک حرف اضافهء مرکب را درست می‌کنند، مثال:

par, can, kes, av, bav, dê, hûş, bext, zar, çî, çîk, goman, bitam,bihûş, bijan, bijartin, biav, berdestî, bermalî, berçavk, berbang, binçeng, bindest, bingeh, binav, dergeh, dergûş, navber, navçe, navçeng, paşeroj, paşverû, paşpê, pêşverû, şîn, jibo, … hwd

  ادامه ی نوشته

کوردێ خوراسانم :: شیرین کورمانج / Kurdê Xorasanim :: Şîrîn kurmanc

۹ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

کوردێ خوراسانم  شیرین کورمانج   Kurdê Xorasanim  Şîrîn kurmancKurdê Xorasanim
Helbestvan:Şîrîn kurmanc 

Ez kurdê xorasanim    ئه‌ز کوردێ خۆراسانم

Ez zimanî xwe zanim    ئه‌ز زمانی خوه‌ زانم ادامه ی نوشته

نگاهی کوتاه به زبان کردی

۸ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

Zimanê Kurdî آزاد ماکویی / زبان یک نظام طبیعی زنده است . هر وسیله ای که بتوان با آن پیامی را انتقال داد می تواند یک زبان تلقی شود . زبان بشری یک نظام متفاوت از دیگر نظام های ارتباطی است . زبانشناسی امروزه بر این باور است که زبان عین اندیشه است . یکی از ویژگی بارز زبان بشری پویایی آن است و همین پویایی عامل اصلی تحولات زبانی در طی تاریخ بوده است به این معنا که هر قدر میزان تحولات در یک جامعه زبانی بیشتر بوده زبان آن جامعه نیز به تبع آن و جهت رفع نیازهای جدید دچار تحول شده است و ادامه ی نوشته

5 سال سکوت اين دوتار!

۸ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

حاج قربانحالا ديگر بيش از پنج سال است که صداي دوتارش را نمي شنويم؛ روستاي علي آباد، شهر قوچان، خراسان، ايران و جشنواره هاي معتبر موسيقي جهان، سال هاست از شنيدن صداي دلنشين دوتارش محروم اند…آري صحبت از «حاج قربان سليماني» است هم او که يک سال قبل از هجرت ابدي اش دوتارش را به فرزندش «عليرضا» سپرد و دريغ که «عليرضا» هم اين روزها کمتر به ساز پدرش آن اسطوره موسيقي مقامي شمال خراسان چنگ مي زند که البته چنگ بر ساز دل خوش مي خواهد. شايد روزگار ناخوش اين موسيقي اصيل، چنگي به دل «عليرضا» نمي  زند. ادامه ی نوشته