کشور عزیز ما رنگین کمان فرهنگ ها

اقوام ایران زمینسروش – مهاباد

دوستان گرانقدر پهنه ایران‌ زمین‌ با داشتن‌ اقوام‌، ادیان‌ و مذاهب‌ گوناگون‌، همانند عتیقه‌ای‌ نایاب‌ است‌ که‌ از نگین‌های‌ مرجان‌، یاقوت‌، زمرّد ‌،الماس‌ و … تشکیل‌ شده‌ است‌. براین‌ گوهر گرانبها و نایاب‌ قیمتی ‌نتوان‌ نهاد . اما این‌ عتیقه‌ گرانقدرو گرانبها را با مجموع‌ آن‌ قطعات‌ زیبا و درخشان‌ گرامی‌ می‌دارند و برایش ‌جان‌ می‌افشانند . اگر نه‌ هر یک‌ از سنگ‌ها به‌  تنهایی‌ فاقد ارزش‌ و اعتبار لازمند. یکی‌ از قطعات‌ زیبای‌ این‌ عتیقة‌ گرانبها، “فرهنگ‌ ‌ کردی‌” است‌. مهمترین‌ ویژگی‌ فرهنگ کُردی‌، همدلی‌ و همزبانی‌ بخش‌های‌ آن‌ با فرهنگ‌ سایر ملل و اقوام ‌آریایی‌ است . ادامه ی نوشته

متن و ترجمه آهنگ فاطمه جان (Fatme can) – یلدا عباسی

۲ دی ۱۳۹۱ ۱۶ دیدگاه

مقام فاطمه جان (Fatme can) یکی از مقام های بسیار زیبای موسیقی کرمانجی در شمال خراسان است. این مقام داستان دلدادگی عاشقی به معشوقش فاطمه است. واژه هایی مثل مَرخ (درخت اُرس کوهی = Merx ، مه‌رخ)، کانی Kanî (چشمه) و چیا Çîya (کوه) و … در این ترانه نشان دهنده ی زندگی در دامان طبیعت و همنشینی با کوه و کوهستان و محیطی است که این ترانه در آن شکل گرفته است. یلدا عباسی (Yelda Ebbasî = یه‌لدا ئه‌باسی) خواننده خو ش صدا و دوتارنواز زبردست کرمانج این آهنگ را به زیبایی هر چه تمام خوانده است. در ادامه متن این آهنگ به همراه دانلود و ترجمه آن به فارسی می آید:    ادامه ی نوشته

آهنگ جدید محسن میرزاده با لهجه تاجیکی (گروه کووات Koma Kûwat)

۳۰ آذر ۱۳۹۱ ۶ دیدگاه

محسن میرزادهآهنگ جدید محسن میرزاده با لهجه تاجیکی

دانلود آهنگ – داگرتن – Dagirtin

دانلود از سرور سایت

شاعر این شعر آقای علیرضا سپاهی لایین شاعر گرانقدر لاینی می باشد.

یلدا مبارک (چه‌ڵه‌ پیرووز Çelle Pîrûz)

۳۰ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

Le vî şevî dirîj û reş, Mala we germ, Dilê we xweş ,Şevê Çêlle Pîrûz

له‌ ڤی شه‌ڤی دریژ و ڕه‌ش، مالا وه‌ گه‌رم، دلێ وه‌ خوه‌ش، شه‌ڤێ چێڵه‌ پیرووز

Îşev şeva Çile ye ئیشه‌ڤ شه‌ڤا چله‌ یه‌

Îşev şeva çile (Şeva Yelda) ye. Şeva çile şeva herî dirêje salê ye û destpêka demsala zivistanê ye ku, esman tijî stêrên dilovaniyê dibe.    ادامه ی نوشته

آيين هاي شب يلدا در ميان اقوام خراسان شمالي

۳۰ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

روزنامه خراسان شمالي – مورخ پنج‌شنبه 1391/09/30 شماره انتشار 18297

نويسنده: مرتضوي

از تهيه «واخ آرمان» و «ترخان» تا پرتاب «گوي آتشين» و «چلگي» بردن براي عروس

شب يلدا يا به قول قديمي ترها، شب چله، آخرين روز آذر و شب اول زمستان و طولاني ترين شب سال است. ايرانيان باستان با اين باور که فرداي شب يلدا با دميدن خورشيد، روزها بلندتر شده و تابش نور ايزدي افزايش مي يابد، آخر پاييز و اول زمستان را شب زايش خورشيد مي خواندند و براي آن جشني بزرگ برپا مي کردند.   ادامه ی نوشته

دانلود آهنگ های قدیمی و زیبای کرمانجی شاه مرادی / Şah muradî

۲۹ آذر ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

آهنگ های بسیار زیبا و قدیمی از بخشی شاه مرادی

برای دالنود آهنگ ها به ادامه مطلب بروید ادامه ی نوشته

یادگیری تصویری الفبای کُردی کُرمانجی – Elfabêya Kurmancî

۲۹ آذر ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

Elfabêya Kurmancî - الفبای کُرمانجی X یادگیری تصویری الفبای کُردی کُرمانجیX کوردی کورمانجیX Elfabêya Kurdî KurmancîX الفبای زبان کردی کرمانجی

Elfabêya Kurmancî

الفبای کرمانجی

Çavkanî : Zanin.ir                                                 ادامه ی نوشته

مستند کوچ عشایر در خراسان شمالی تولید شد

۲۹ آذر ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

توسط صدا و سیمای خراسان شمالی
مستند کوچ عشایر در خراسان شمالی تولید شد
خبرگزاری فارس: مستند رادیویی کوچ عشایر در شبکه استانی اترک صدا و سیمای خراسان شمالی تولید شد.

به گزارش خبرگزاری فارس از بجنورد به نقل از روابط عمومی صدا و سیمای مرکز خراسان شمالی، این مستند گزارشی رادیویی بوده که به مدت 30 دقیقه در شبکه استانی صدای استان تولید شده است.      ادامه ی نوشته

خیال های من (خه‌یالێن من / XEYALÊN MIN)

۲۸ آذر ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه
Mahmut Aydin
-
XEYALÊN MIN      خه‌یالێن من
Kanê xeyalên min?      کانێ خه‌یالێن من؟
Ba hat, bager hat,      با هات، باگه‌ر هات
Bablîsok û baran hat,      بابلیسۆک و باران هات
Lê ew nehatin.      لێ ئه‌و نه‌هاتن

چند ترانه کرمانجی: Çend Stranên Kurmancî

۲۷ آذر ۱۳۹۱ ۱۴ دیدگاه

برات قوی اندام - قوچانبرات قوی اندام  – قوچان

Şirîna min çi we rewşe navê te      شرینا من چ وه‌ ڕه‌وشه‌ ناڤێ ته‌

Ez qurwane bejn û bal û çavê te      ئه‌ز قوروانه‌ به‌ژن و بال و چاڤێ ته‌

Kînga dew i razî bikem bavê te?      کینگا ده‌و ئ ڕازی بکه‌م باڤێ ته‌؟

در ادامه چند “ترانه کرمانجی” با مضمون عشق، بیدلی و … همراه با ترجمه فارسی تقدیم می گردد.     ادامه ی نوشته

از “خراسان” تا “کردستان” رد پایت برخاک پیداست

۲۷ آذر ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

اسماعیل حسین پور – شیروان

به یاد سردار شهید حسین محمودی

رد پایت برخاک، برصخره ها پیداست.اینجا ازتو نشانه ها به یادگارمانده است.چشمه های کردستان هنوز لبخندت را دررگ های خشک آبادی جاری می کنند.سبزه ها هنوز زمزمه گر سخاوت تواند.توکه وطنت رادوست داشتی، باکوه ودشت ومردمش نسبت  داشتی، تو که تاب نیاوردی دیارت زیر نفس های بیگانه رنگ ببازد.این بود که برخاستی، ” خراسان ” تا”کردستان” را پیمودی، احساس کردی آنجا عشق بارانی تراست. آنجا درکنار “محمود کاوه” کوه هاتماشایی ترند.زیباتر از “شاه جهان” اند، بالابلند تر از “گلیل”.احساس کردی آنجا زادگاه توست،”بلقان”، آنجا بخشی از وجود توست، پاره ای ازایران و تنت.    ادامه ی نوشته

نغمه اي در سوگ داماد گرايلي / محمد یگانه

۲۷ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

نغمه«گرايلي» از جمله نغمه هايي است كه ريشه در تاريخ خراسان شمالي دارد و امروزه هم به صورت تكنوازي و تكخواني و هم به شكل گروه نوازي و گروه خواني اجرا مي شود.

محمد يگانه در گفتگو با خبرنگار پايگاه اطلاع رساني، درباره نغمه«گرايلي» كه از نغمه هاي شناخته شده موسيقي خراسان شمالي است ،گفت: تمام نغمه هايي كه در خراسان شمالي اجرا مي شوند سرگذشت اجداد ما محسوب مي شوند كه سينه به سينه به ما رسيده اند و يكي از مشهورترين اين نغمه ها«گرايلي» است.

اين استاد دوتار نوازي در ادامه افزود: صدها سال قبل در خراسان شمالي ايل گرايلي زندگي مي كردند كه رسم داشتند پسرهاي شان در هنگام عروسي براي شكار به جنگل برود تا هم شجاعت خود را به اثبات برساند و هم بخشي از خوراك ميهمانان را فراهم آورد. ادامه ی نوشته

یادگیری الفبای کردی با شعر … fêrbûna Alfabêya kurdî bi helbest

۲۶ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

یادگیری الفبای کردی با شعر

fêrbûna Alfabêya kurdî bi helbest 

یکی از شیوه های موفقیت آمیز یادگیری هرزبانی یادگیری آن با شعر و ترانه است . این شیوه بویژه برای کودکان بسیار مهم وموفقیت آمیز است . بچه همراه با یادگیری حروف غیر مستقیم با آهنگ ووزن و قافیه اشعار نیز آشنا می شود . کودکان می توانند اشعار را زود حفظ بکنند و چیزی هم که حفظ بشود بزودی ازیاد آدمی نمی رود  برای این هدف استاد پرویز جهانی چند شعربرای کودکان آماده کرده است که یکی از آنها شعر ویژه یادگیری الفبای کردی است .لازم به ذکر است که در هر زبانی الفبا را به اسماء مختلف تلفظ میکنند.برای نمونه عرب ها می گویند :الف, با, تا…ترک ها می گویند: بێ, جێ ,دێ … کردها هم می گویند: به,جه, ده …ولی با کمال تاسف بعضی ها  الفبای کردی را درست تلفظ نمی کنند وجا دارد که به صورت صحیح آنرا تلفظ نمایند. مانند آنچه که در پایین خواهد آمد.امیدوارم که این شعر برای یادگیری کودکان مناسب باشد .

ادامه ی نوشته

دانلود کتاب مقدس قرآن به زبان کردی (کرمانجی و سورانی)/Quran – Kurdî – Kurmancî

۲۵ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

Qurana Pîroz (Kurdî (Kurmancî-Soranî) – Latîn-Erebîدانلود کتاب مقدس قرآن به زبان کردی (کرمانجی لاتین)

دانلود کتاب مقدس قرآن به زبان کردی (کرمانجی و سورانی)

 

Qurana Pîroz (Kurdî (Kurmancî-Soranî) – Latîn-Erebî – [www.EllahMezar.ir]

 

Quran – (Kurdî (Kurmancî) – Latîn – [www.EllahMezar.ir]

 

 

  قورانا پیرۆز (کوردی (کورمانجی-سۆرانی) – لاتین-ئه‌ره‌بی

قوران – (کوردی (کورمانجی) – لاتین

توجه:

 (برای دانلود از سرور پرشین گیگ روی هر یک از لینک های بالا کلیک کرده، سپس در صفحه ای که باز می شود بر روی گزینه دانلود Download کلیک کنید و فایل را ذخیره نمایید. در صورت عدم نمایش دستور ذخیره فایل بر روی دانلود Download کلیک راست نموده و گزینه ی Save Link As را انتخاب نمایید)

دومین مجله کامپیوتر و اینترنت به کردی کرمانجی

۲۵ آذر ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

آزاد ماکویی – تهران

زبان پویاست و تداوم پویایی آن منوط به کاربرد آن است . زبان کردی کرمانجی نیز از جمله زبان های مهم دنیا ( رتبه 31 دنیا و در میان 88 زبان برتر دنیاست . رتبه فارسی 40 و ترکی آذری نیز 47 است(1)) می باشد . این زبان درحوزه های مختلف از توانمندی بالایی برخوردار است . با توجه به اهمیت به روز شدن زبان ها، کردی کرمانجی نیز در این راستا و علی رغم موانع متعدد همچنان پیشتاز است .    ادامه ی نوشته

روستای پلگرد درگز به روایت تصویر

۲۴ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

روستای پلگرد کلات نادر ازمنظردوربین    ادامه ی نوشته

عکس هایی از روستای اینچه کیکانلوی قوچان

۲۳ آذر ۱۳۹۱ ۱۹ دیدگاه

عکس هایی از روستای اینچه کیکانلوی قوچان

عکس ها: خانم الناز رحمانی

برای مشاهده عکس های به ادامه مطلب بروید ادامه ی نوشته

دانلود / دو فایل صوتی قوشمه شاد و غمگین کرمانجی/ Qûşmê Kurmancî

۲۳ آذر ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

ضرب المثل های کرمانجی با معنی و کاربرد / پند پیشینیان Gotinên pêşîyan

۲۳ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

مراد بروکی میلان

1.Heya min xwe nas kir,Min emrê xwe derbas kir.

 معنی: تا خودم را شناختم دیگر سنی از من گذشته بود

کاربرد:  غنیمت شمردن زمان و فرصت  زندگی   ادامه ی نوشته

Keçkê kurmînc kêvanîye Keçkê kesan paşmal nekin

۲۲ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

Bêhrad Bihî – Şîrwan

Keçkê kurmînc kêvanîye

Keçkê kesan paşmal nekin

Keçkê kurmînc şox û şenge

Keçkê deran şepal nekin     ادامه ی نوشته

آهنگ های ناب و اصیل کرمانجی / Hengên Kurmancî Xorasanê

۲۱ آذر ۱۳۹۱ ۶ دیدگاه

Dutar دوتار کرمانجی خراسانچند آهنگ متفاوت کرمانجی قدیمی

برای دانلود به ادامه مطلب بروید    ادامه ی نوشته

دانلود / آهنگ های قدیمی کمانچه (Kemançe) کرمانجی

۲۱ آذر ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

Velî Rehî yan Velî Aşiq - Kemanşe wanê Kurmancآهنگ های قدیمی کمانچه کرمانجی

برای دانلود به ادامه مطلب بروید    ادامه ی نوشته

آهنگ های قدیمی کرمانجی با دوتار/ Dutar Kurmancî Xorasanê

۲۱ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

دوتارچند آهنگ قدیمی از دوتار کرمانجی خراسان

برای دانلود به ادامه مطلب بروید    ادامه ی نوشته

حکایت های زندگی / هه‌کایه‌تێن گوزه‌رانێ Hekayetên-Guzeranê

۲۱ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

پوشش کرمانج ها در شمال خراسانحکایت های زندگی یا حکایت های گذران – پخش شده از رادیو کرمانجی خراسان

برای دانلود به ادامه مطلب بروید   ادامه ی نوشته

نی نوازی (بلیرBilîr) یحیی باغچقی/ Bilîrê Kurmancî

۲۱ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

دانلود / چند فایل قدیمی آواز گروهی

۲۰ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

آواز گروهیچند فایل قدیمی از آواز گروهی

برای دانلود به ادامه مطلب بروید   ادامه ی نوشته

چند آهنگ شاد قوشمه کردی کرمانجی قدیمی/ Qûşmê Kurmancî Xorasanê

۲۰ آذر ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

قوشمه Qûşme.آهنگ های قدیمی قوشمه کرمانجی

برای دانلود به ادامه مطلب بروید   ادامه ی نوشته

دانلود / چند آهنگ سرنا و دهل (Zurne) قدیمی و اصیل

۲۰ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

ali-abchoury-سرنا - Zurneچند آهنگ قدیمی سرنا و دهل

برای دانلود به ادامه مطلب بروید   ادامه ی نوشته

معرفی روستای کرمانج نشین چملوگبین خلخال

۲۰ آذر ۱۳۹۱ ۲۲ دیدگاه

 حمیدمحمدی یاملق – خلخال

ب ناڤێ خوه‌دێ
(گوندێ چه‌ملوو گوبین = Gundê Çemlû Gubîn)(روستای کرمانج نشین)
یکی از بخش های شهرستان خلخال واقع در استان اردبیل شاهرود میاشد که 33روستا را در دل خود جای داده است. یکی از روستاهای این بخش روستای چملوگبین (کرمانج نشین) می باشد. پس از گذشتن از روستای کهلدشت واحمدآباد (که خود روستای کرمانج نشین می باشد) سرانجام به روستای چملوگبین می رسیم،چملوگبین ما قبل  دو روستای شیخ علی لر و اُلکش قرار گرفته که این دو روستا از آخرین روستاهای اردبیل می باشد.   ادامه ی نوشته

چند آهنگ قدیمی دوتار کرمانجی خراسان/ Dutar Xorasan

۲۰ آذر ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

Beyt-o-Heyran-12چند آهنگ قدیمی دوتار کرمانجی

برای دانلود آهنگ ها به ادامه مطلب بروید    ادامه ی نوشته

گزارش تصویری/ مراسم سوگواری محرم کرمانج های مقیم مشهد

۱۹ آذر ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

مراسم عزاداری محرم “شینێ ئیمام حسین” [Şînê Îmam Husiyn] با حضور کرمانج های مقیم مشهد

این مراسم به مدت 4 شب از تاریخ 1/9/1391 در قالب هیات فرهنگی مذهبی کرمانج های مقیم مشهد در مجتمع فرهنگی آیه ها برگزار شد.

عکس هایی از این مراسم را در ادامه مطلب ببینید

ادامه ی نوشته

معرفی کتاب شعرهای دیوانه اثر اوجو ماهاباد شاعر کرد کورمانج

۱۸ آذر ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

یحیی علوی فرد – بجنورد

اوجو ماهاباد Occo Mahabad  در سال 1977 در شهر وان ترکیه به دنیا آمد. بعد از اتمام تحصیلات دانشگاهی در استانبول به نوشتن روی آورد. او برای فیلم های مستند زیرنویس تهیه می کرد و فیلم های زیادی را به کردی برگردانده است. او با کارهای تکنیکی اش شناخته شده است. تا کنون بسیاری از برنامه های کامپیوتری از سوی او به زبان کردی بومی سازی شده است. او با شعر ، ترجمه ، نوشتار و گفتارهای جورواجورش زندگی کردهای کورمانج ترکیه را روشنایی بخشیده است.   ادامه ی نوشته

زمينه سازي براي تفريحات سالم به سرمايه گذاري نياز دارد

۱۶ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه
خراسان – مورخ پنج‌شنبه 1391/09/16 شماره انتشار 18285
نويسنده: سيدمحمود معلمي moalemi@khorasannews.com
عکس: مجيد فکري

در سال هاي اخير به دليل شرايط اقتصادي خانوارها، پرداختن به تفريحات سالم در اولويت دوم هزينه کردي جامعه قرار گرفته است و به نظر مي رسد متوليان فرهنگي با مهندسي معکوس بازي هاي سنتي بايد زمينه احياي تفريحات سالم در کشور را فراهم کنند.    ادامه ی نوشته

گزارش تصویری: عروسی کُرمانجی (Dawetê Kurmancî) در روستای سه‌ندیفال لایین

۱۳ آذر ۱۳۹۱ ۲۹ دیدگاه

Dawetê Kurmancî – Kurdên (Kurmancên) Xorasanê – Laêîn – Sendîfal. Kurmanj Kurds North of Khorasan – Kurmanj women & men Wearing of Laeen. CillêKurdên (Kurmancên) Laêînê. داوه‌تێ کورمانجی – کوردێن (کورمانجێن) خۆراسانێ – لائێئین – سه‌ندیفال  جڵێکوردێن (کورمانجێن) لائێئینێ. عروسی کرمانجی – کرمانج لایین – روستای سندیفال (سنگ دیوار) لباس محلی کردهای لایین لباس زنان و مردان کرد کرمانج در منطقه لایین استان خراسان رضوی

عکس هایی بسیار زیبا از مراسم سنتی داوه‌تێ کورمانجی (عروسی کُرمانجی Dawetê Kurmancî) در روستای سندیفال (Sendîfal) (سنگ دیوار) لایین کلات نادری (آبان ماه 1391). لایین در مرز ترکمنستان (شمال شرق ایران) و استان خراسان رضوی قرار دارد. کرمانج های لایین عموما از ایلهای زیدانلو و صوفیانلو هستند و لباس و پوشش سنتی مردان و زنان آنجا با سایر شهرها مثل قوچان و شیروان تفاوت های عمده ای دارد.

برای مشاهده عکس ها به ادامه مطلب مراجعه نمایید     ادامه ی نوشته

زیبایی های روستای درصوفیان (۱۵کیلومتری بجنورد)

۱۲ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

منبع: بجنورد 1400 http://www.bojnord1400.blogfa.com

عکس ها را در ادامه مطلب ببینید   ادامه ی نوشته

سردار سلام…

۱۱ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

اسماعیل حسین پور – شیروان

به یاد سردارشهید”بهمن پارسا”

رفتی ،تمام کوچه چشم شد واز پی ات روان شد.تمام کوچه دست شد ودعایت کرد.تورفتی بی آنکه کسی بداند همسرت همزبانی ندارد وپسر کوچکت دیگر نوازشگری ندارد.رفتی بی آنکه کسی بداند درسرت  ودردلت چه شوری برپابود .آنگاه که برای آخرین بار بر سر تنها پسرت دست کشیدی بی آنکه او بداند این آخرین نگاه ولبخند واین آخرین عطوفت پدرانه است.    ادامه ی نوشته

نقدی کوتاه بر Pênc Karîbar

۱۰ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه
یهذهسفشد.ذمخلبش.زخئ

 آزاد ماکویی / نقد کردن و نقد پذیری از ضروریات هر جامعه فرهنگی است . نباید نقد و انتقاد را یکی بدانیم . انتقاد بیان ابعاد نامطلوب یک موضع است که باعث نارضایتی فرد یا افرادی می شود که چه بسا بجا یا بی مورد باشد اما نقد بیان ابعاد خوب و بد یک اثر می باشد که چه بسا فقط ابعاد خوب داشته باشد و یا فقط ابعاد بد و یا هر دو را باهم . در نقد، تلاش بر این است تا اثر مورد بررسی قرار گیرد نه شخصیت نویسنده آن . نقد سازنده می تواند به بهبود شرایط برای داشتن آثاری مفید تر منجر گردد. ادامه ی نوشته

نگاهی نقد گونه بر Şelpe û Sêv

۱۰ آذر ۱۳۹۱ بدون دیدگاه
www.dibistan.blogfa.com آزاد ماکویی / Şelpe û Sêv (برگ و سیب) مجموعه شعرهایی است که جناب یحیی علوی فرد آن را سروده و انتشارات عمو علوی نیز آن را منتشر کرده است. وجود تصویری زیبا از یک سیب همراه با برگ شاخه درخت با جلد خوش رنگ و با کیفیت کتاب شوق باز کردن کتاب را در هر خواننده ای ایجاد می کند. آقای علوی فرد این اثر را همانند دیگر آثارخود به کردی کرمانجی خراسان سروده که در نوع خود بی نظیر می باشد. این نشانه وجود گام های مهم در حوزه زبان کردی کرمانجی در خراسان است که به عنوان بخشی از فرهنگ ایرانی نیازمند توجه ویژه می باشد.    ادامه ی نوشته

نقدي بر دستور زبان كردي كرمانجي – كلونك زاده

۱۰ آذر ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه
www.dibistan.blogfa.com

  آزاد ماكويي / دستورزبان همان طور كه از نامش پيداست راه درست زبان را به ما نشان مي دهد. امروزه دو نگرش حاكم نسبت به زبان وجود دارد : دستوري و زبانشناختي. نگرش اول بر بايد ها و نبايد ها تاكيد دارد و زبان را آن طور كه بايد باشد توصيه مي كند و آن طور كه نبايد باشد رد مي نمايد. نگرش دوم زبان را آن طور كه هست قبول مي كند.قواعد دستور زبان همانند قوانين علوم پايه نيستند چرا كه در غير اين صورت در همه دنيا براي همه زبان ها بيش از يك دستور زبان و درواقع يك زبان بيش وجود نمي داشت.    ادامه ی نوشته