شهید امیر توکل کامبوزیا، اندیشمند ضد صهیونیسم، مردی از تبار کُردان زعفرانلوی قوچان+عکس

۷ اسفند ۱۳۹۱ ۶ دیدگاه

امیر توکل کامبوزیا، مردی از تبار اکراد زعفرانلوی قوچانآشنایی با شهید امیر توکل کامبوزیا ؛ اندیشمند ضد صهیونیسم + عکس

امیر توکل کامبوزیا یکی از پیشگامان مبارزه با صهیونیسم در ایران شناخته می شود . این مرد بزرگ در سال 1283 در تهران متولد شد و در 70 سالگی در زاهدان توسط عوامل رژیم پهلوی به دلیل فعالیت ها و مبارزات ضد صهیونیستی و ضد استبدادی اش به شهادت رسید. استاد امیر توکل کامبوزیا فرزند امیر بابا مشیردیوان در33ماه دلو 1283 هجری شمسی در تهران متولد شد و اصالتا از کُردان زعفرانلو که ساکن قوچان هستند، می باشد. ادامه ی نوشته

تشتانوک (چیستان) Tiştanok در زبان کرمانجی

۶ اسفند ۱۳۹۱ ۷ دیدگاه

سروش - مهاباد. سروش – مهاباد

 در لهجه‌ی کرمانجی زبان کُردی به چیستان، «تشتانوک» گفته می‌شود. در واقع تشتانوک‌ها نوعی بازی هوش به شمار می‌روند که از زبان ادبی و شعر، به ویژه اشعار فولکلور بهره می‌گیرند. تشتانوک‌سرایان این نوع زبان محاوره را، شعر یا بخشی از شعر نمی‌دانند؛ امّا معتقدند از تم شعر بی‌بهره نبوده است. زبان تشتانوک از زبان شعر که زبانی ادبی است، آسان‌تر است و نویسندگان آن برای دستیابی به اهداف مورد نظر، آن را در قالب شعر پی‌ریزی کرده و تشتانوک‌های زیبا و ریتمیک خلق می‌کنند. ادامه ی نوشته

دانلود / فیلم عروسی کردی کرمانجی خراسان در تکمران شیروان – تصویری

۶ اسفند ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

دانلود / فیلم عروسی کردی کرمانجی خراسان در تکمران شیروان - تصویریمجموعه زیبای ار عروسی کرمانج ها که واقعا زیباست

نمونه های از این مراسم در سطح اینترنت پخش شده است که فقط قسمتی از این همه زیبای را به نمایش میگذارد این مجموعه به صورت کامل در این سایت قرار میگیرد

جهت دانلود به پایین نوشته مراجعه شود    ادامه ی نوشته

ضمیر شخصی در کردی کرمانجی

۶ اسفند ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

Azad Makûyîعلی پاک سرشت(ماکویی)

 ضمیر شخصی(Cînavkên kesîn) در کردی کرمانجی بر دو نوع است : ساده یا مستقیم (Xwerû)و غیر ساده یاغیر مستقیم (Tewandî) . هردوی این ضمایر هم فاعلی اند و هم مفعولی. فقط جایگاهشان در جمله فاعل(Kirde) یا مفعول(Bireser) بودن آنها را مشخص می کند.

حالت فاعلی :

ضمیر شخصی فاعلی مستقیم عبارتست از :    ادامه ی نوشته

نصب تندیس جعفرقلی عارف و شاعر کُرمانج در شیروان

۵ اسفند ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

تندیس جعفرقلی عارف و شاعر کُرمانج خراسان در شیروانتندیس ‘جعفرقُلی زَنگِلی = جه‌عفه‌ر قولی زه‌نگلی’ عارف و شاعر بلندآوازه کُرمانج خطه خراسان روز جمعه در یكی از میادین شهر شیروان، كه به نام وی نامگذاری شده، نصب شد. این تندیس كه سه متر ارتفاع دارد در مدت شش ماه توسط ‘عقیل اصلی’ هنرمند پیكرتراش شیروانی ساخته شده است. جعفرقُلی زَنگِلی از ایل کُرمانج زنگلانلو بوده و در روستای گوگان (گوگانلو)ی قوچان به دنیا آمده است. جعفرقُلی از معدود شاعرانی است كه همانند احمد خانی شاعر بزرگ کُرد به چهار زبان رایج در خاور میانه یعنی کُردی، فارسی، عربی و تركی شعر سروده است. در دیوان اشعار عارفانه این شاعر بیش از 900 تلمیح قرآنی، 450 حدیث و 150 مثل وجود دارد كه نشانگر الهام وی از آیات قرآن و احادیث و نیز فرهنگ مردم بوده است. متن کرمانجی این خبر را در ادامه مطلب ببینید ادامه ی نوشته

شجره نامه و خلاصه ای از زندگی نامه ی سردار علی خان بگ باغچیقی بوغانلو

۵ اسفند ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه
سردار علی خان بگ ایلخان بوغانلوخلاصه ای از زندگی نامه ی سردار علی خان بگ باغچیقی بوغانلو

كرد خراسان(كرمانج چامشگزگ) —> ايل بزرگ شاديلوي بجنورد —> ايل بوغانلو —> طایفه ی گرانلوی روستای باغچق —> حسین خان بزرگ —> سردار علی خان بگ باغچقی بوغانلو

سردار علی خان بگ باغچقی بوغانلو، خان طایفه ی گرانلوی باغچق و سردار و ایلخان ایل بوغانلو (بوقانلو یا باقانلو) و یکی از رجال شادیلوها در دربار قاجاریه بوده و از نزدیکان و اطرافیان و سرداران یارمحمد خان سهام الدوله(معروف به سردار مفخم، والی خراسان و بجنورد) و عزیزالله خان سهام الدوله (معروف به سردار معزز جانشین سردار مفخم) بوده است. ادامه ی نوشته

واژگان کهن کُردی کُرمانجی در اوستا و سانسکریت و پهلوی اشکانی – 1

۴ اسفند ۱۳۹۱ ۱۱ دیدگاه

اوستاره شی خراسانی (Reşî Xorasanî) – قوچان

واِژهای کهن کردی کرمانجی در اوستا

Ware :در اوستا به معنی پناگاه و پشتیبانی است و در کردی کرمانجی «war» به معنی خانه و پناهگاه.

Wehîşt : در اوستا یعنی بهشت. در کردی کرمانجی به همین تلفظ و معنی به کار می رود.

Werise : در اوستا یک دسته از 3 یا 5 یا 7 رشته از تار موی دم گاو سفید که یک طناب را تشکیل میدهد. در کردی کرمانجی «weris» «وه‌رس» به معنی طناب به کار میرود. ادامه ی نوشته

ادبیات فولکلور آئینه تمام نمای هویت و چیستی یک ملت است

۴ اسفند ۱۳۹۱ بدون دیدگاه
منصور یاقوتی“فرهنگ مردم از چنان اهمیتی برخوردار است که در کشورهای پیشرفته کار گردآوری آن سال هاست به اتمام رسیده… فرهنگ عامه در بخش افسانه ها، چیستان ها، ترانه ها و باورها، آئینه تمام نمای هویت و چیستی یک ملت می تواند باشد.”

صحبت کردن با یک نویسنده صاحب سبک و مطرح که حدود نیم قرن با ادبیات سروکار داشته، جذاب است و شنیدنی. منصور یاقوتی 5اسفند، 65 ساله می شود که همین بهانه ای شد تا بار دیگر به سراغش برویم و چند ساعتی را با او هم کلام شویم. در این گفت و گو نگاهی به نگاه این روزهای یاقوتی به ادبیات می اندازیم و نظرات وی را در خصوص آینده ادبیات کرمانشاه و کردستان، ادبیات فولکلور منطقه، برخی آثارش و… را جویا نی شودیم. ادامه ی نوشته

Pirtûka Sêxiştîyên Kurmancî-Xorasan

۴ اسفند ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

Sê Xiştîyên Kurmancî Xorasan0Di Pêşgotina Kitêbê de brêz Prof. Celîl, bi dilekî pir germ û ji Dil ve qala Kurdên Xorasanê dike û herku taybetmendiyeka wan dinivîsîne, ji peyvên wî aramî, şabûnî û jibona Çanda Kurdan  serfirazîyek belav dibe. Biwê şabûyinê ve, navê hinek Rewşenbîrên wek „Gulê Şadkamê“ „Kilîmulla Tewehûdî“ û „Ismayîl Husen-pûr“ hildide û bi hêsdarî dide naskirin.

Sêxiştîyên di Kitêbê de, him bi kurmancîya Latinî û him jî bi tîpên Erebî hatine nivîsandin. Di dawiyê de jî, Ferheng a Peyvên heremê û navên heremê  hatine vegotin û bi wêneyên ji Xorasiniyên Otantikî ve jî, rûpêlên Kitêbê hatine xemilandin. ادامه ی نوشته

روز جهانی زبان مادری مبارک / Roja Zimanê Dayîkî Pîroz Be

۱ اسفند ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

Zimanê-Me-Nasnameya-Me-Ye-Nasnameya-Me-Hebûna-Me-Ye

سوم اسفند روز جهانی زبان مادری گرامی باد.

بیایید زبان شیرین کُرمانجی مان را پاس بداریم و به دیگر زبان ها احترام بگذاریم.

به امید روزی که هیچ انسانی نگران از دست دادن زبان مادریش نباشد.

Şirîn û Xwaşe Zimanê Kurdî      شرین و خواشه‌ زمانێ کوردی

21 sibat Roja Gerdûnîya Zimanê Dayîkî (zikmakî) pîroz be.

Werin Zimanê Şirîne Kurmancî yê xwa biparêzinî.

 ۲۱ سبات ڕۆژا گه‌ردوونییا زمانێ داییکی (زکماکی) پیرۆز به‌. وه‌رن زمانێ شرینه‌ کورمانجی یێ خوا بپارێزنی.

Zimanê-Me-Nasnameya-Me-Ye-Nasnameya-Me-Hebûna-Me-Ye  سوم اسفند روز جهانی زبان مادری گرامی باد.  بیایید زبان شیرین کُرمانجی مان را پاس بداریم و به دیگر زبان ها احترام بگذاریم.  به امید روزی که هیچ انسانی نگران از دست دادن زبان مادریش نباشد.  Şirîn û Xwaşe Zimanê Kurdî      شرین و خواشه‌ زمانێ کوردی  21 sibat Roja Gerdûnîya Zimanê Dayîkî (zikmakî) pîroz be.  Werin Zimanê Şirîne Kurmancî yê xwa biparêzinî.   ۲۱ سبات ڕۆژا گه‌ردوونییا زمانێ داییکی (زکماکی) پیرۆز به‌. وه‌رن زمانێ شرینه‌ کورمانجی یێ خوا بپارێزنی.

…………………….     ادامه ی نوشته

زنده می دارد مرا شهد زبانت مادرم

۱ اسفند ۱۳۹۱ ۶ دیدگاه

اسماعیل حسین پوراسماعیل حسین پور – شیروان

به مناسبت روز جهانی زبان مادری

«عبید رجب» شاعر تاجیک درشعر پرشکوه «تا هست آدمی ، تا هست عالمی» دلدادگی اش به زبان مادری را ابراز داشته است.شعری که به قول استاد «غلامحسین یوسف»ی تاجیک ها چون جان می نوشند و سالهاست که خیمه ی اندیشه را درآن سامان برفراز نگهداشته است. کمرنگ شدن زبان مادری «عبید رجب» را به فریاد آورده است تا خجند وسمرقند وبخارا تهی از قند پارسی نشود.دغدغه ای راستین که ریشه دراندیشه ای عمیق و پویا دارد. ادامه ی نوشته

چیرۆکێن مالپه‌را سه‌رهه‌د / Çîrokên Malpera Serhed

۱ اسفند ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

مجموعه ای کامل از چیروک (داستان) های کرمانجی برگفته از سایت سرحد  – www.serhed.org

برای دانلود فایل pdf روی هر کدام از لینک های زیر کلیک کنید

Çîrokên Malpera Serhed – Dêxistin

چیرۆکێن مالپه‌را سه‌رهه‌د – دێخستن

-

همچنین تمام این داستان ها را می توانید در لینک های زیر مشاهده نمایید:      ادامه ی نوشته

موسیقی کردی و فرهنگ کردها/ آیاکو تاتسومورا

۱ اسفند ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

موسیقی کردی و فرهنگ کردها -  آیاکو تاتسومورا“کردها بیشتر از 28 نوع رقص مختص به خود دارند، که هر کدام ریتم و حرکاتی متفاوت را در بر می گیرد … رقص های کردی غالباً زنده و پر جنب و جوشند. رقص در نزد کردها جایگاهی والا دارد”.

در سال 1975، گروه پژوهشی موسیقی قومی در ایران و ترکیه پژوهشی میدانی را درباره کردهایی که در آذربایجان ایران زندگی می کنند را آغاز کرد. موسیقی کردها در مقایسه با موسیقی ساکنان دیگر منطقه به کلی متفاوت است.
همه ترانه هایی که از روستاها جمع آوری شده اند، شکلی آنتی فونال دارند که در موسیقی کردی بسیار حائز اهمیت است. ترانه های ساخته شده آهنگسازان ادامه ی نوشته

فرستادن آهنگ، کلیپ، عکس، فیلم، مستند، کتاب الکترونیک و …

۱ اسفند ۱۳۹۱ Comments off
ارسال فایل برای سایت الله مزار
.
دوستان علاقه مندی که آهنگ، کلیپ، عکس، فیلم، مستند، کتاب الکترونیک و یا هر چیز جالب توجه دیگر در رابطه با زبان، فرهنگ، ورزش، تاریخ، موسیقی و … کرمانجی در دسترس دارند و مایلند سایر افراد نیز از آن استفاده کنند می توانند برای انتشار در سایت الله مزار برای ما بفرستند.
.
چنانچه ایمیل دارید و فایل مورد نظر قابل ارسال با ایمیل است است می توانید از طریق ارسال به نشانی زیر اقدام کنید:
.
info@ellahmezar.ir
.
در صورتی که ایمیل ندارید و یا فایل مورد نظر به دلیل داشتن حجم زیاد (مثل فیلم و مستند) قابل ارسال با ایمیل نیست می توانید آن را در یکی از سایت های آپلود فایل همانند آدرس های زیر آپلود نموده و لینک فایل را همراه با توضیح ماهیت و نوع آن بفرستید
.
(از طریق فرم تماس در سایت یا از طریق گذاشتن نظر بر روی یکی از مطالب)
.
نمونه سایت برای آپلود فایل:
.
در صورتی که در سایت بالا آپلود می کنید لینک نخست را بفرستید.

خانگل هنرمند شایسته ای که پژمرد

۲۸ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

خانگلخانگل

بانو خانگل ملقب به خانگل مصر زاده در حدود سال ۱۳۲۰ در روستای اوغاز در میان ایل سیوکانلو متولد شد .زندگی او از کودکی همواره با سختیها و فشار های سنگین همراه بود .در نوجوانی مانند همه دختران کرد آواز گرم و دلنشین او همرا با مدینه همخوان و همسال خود در میان کوه ها و باغهای اوغاز مترنم بود .پس از یک ماجرای سخت عاطفی که به ناکامی انجامید دیگر صدایش برای همیشه قطع شد .گوئی که سیل اشک ها آمدند و آن نواهای پر شور را شستند و بردند و به دریا ریختند .پس از سالها تحمل زندگی با همسر اجباری ادامه ی نوشته

چند ضرب المثل کرمانجی

۲۸ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

ضـربـ المـثـل کُــرمـانـجیAşê xalo du tevze ye

ئاشێ خالۆ دو ته‌ڤزه یه‌

Bavê xwa nas nake

باڤێ خوا ناس ناکه‌

Beq we avê quner nawe  …

به‌ق وه‌ ئاڤێ قونه‌ر ناوه‌  …   ادامه ی نوشته

آئین کُشتی کُردی(کُشتی باچوخه): تاریخچه، چگونگی، کمبودها و راهکارها

۲۷ بهمن ۱۳۹۱ ۲۱ دیدگاه

برات قوی اندام - قوچانبرات قوی اندام اماموردیخان – قوچان

مقاله ای جامع در رابطه با کشتی باچوخه، مشکلات و راهکارها

کُشتی باچوخه یا همان کُشتی کُردی (کُشنی) یکی از بارزترین ویژگی ­های فرهنگی­ اجتماعی و بومی­ محلی خراسان بزرگ بویژه منطقه شمال خراسان است. در این منطقه کُشتی باچوخه نه تنها به عنوان یک ورزش بلکه به عنوان یک آئین فرهنگی پهلوانی در تمام شئونات و زندگی مردم جریان دارد. آنها در جشن­ها و اعیاد و عروسی­ های خود این آئین باستانی را اجرا می­ کنند و گرامی می ­دارند و از این طریق همواره روحیه مردانگی و پهلوانی و سلحشوری را در خود زنده نگه می­ دارند. اگر روزگاری کُشتی باچوخه در مناطق و شهرهایی همچون قوچان، اسفراین، چناران، شیروان، نیشابور، لایین و سایر مناطق شمال خراسان مرسوم بود اینک این ورزش به تدریج به سمت مناطق جنوبی ­تر خراسان نظیر فریمان، تربت جام، گناباد و … نیز کشیده شده و امروز مردم آن دیار نیز به چوخه علاقه نشان می ­دهند. اکنون که کُشتی با­چوخه ثبت ملی و جهانی شده است ضروری است دست ­اندرکاران ورزش کشور نگاه ویژه­ ای به این مقوله داشته باشند تا این آئین که ظرفیت­ های فرهنگی و اجتماعی و ورزشی بسیار بالایی دارد به جایگاه واقعی و شایسته خود دست یابد. ورزش و آئینی که در صورت شناخت خوب آن می­تواند بسیاری از آسیب­ های اجتماعی جامعه به ویژه در جوانان را کاهش داده و به عنوان یک برنامه تفریحی و فرهنگی برای خانواده ­ها در نظر گرفته شود. در بخش اول این مقاله ابتدا مختصری در رابطه با تاریخچه، وجه نامگذاری، چگونگی کشتی باچوخه (فنون و نحوه برد و باخت) و افتخارات و پهلوانان کُشتی باچوخه آورده می ­شود. در بخش دوم ضمن ارائه ظرفیت­ های بومی و ملی آن به برخی از مشکلات و آسیبهای کُشتی باچوخه اشاره نموده و راهکارهایی برای هرچه بهتر برگزارشدن این رقابت­ها پیشنهاد می­ شود.   …  ادامه ی نوشته

“پارسی” با “کردی” هیچ ستیزی ندارد، چرا که” کردی” نیای “پارسی” است

۲۶ بهمن ۱۳۹۱ ۸ دیدگاه
میرجلاالدین کزازی“پارسی” با “کردی” هیچ ستیزی ندارد، چرا که” کردی” نیای “پارسی” است
دکتر کزازی در نشست زبان فارسی، وضعیت کنونی و پیشینه استفاده از آن در کردستان عراق گفت: زبان شکرین و شورانگیز پارسی با زبان کردی هیچ ستیزی ندارد، چرا که پارسی به نواده می‌ماند و زبان کردی به نیا، پس چگونه نیا و نواده با هم سر ستیز داشته باشند؟ هر کدام که دیگری را براند خود را خوار داشته است.
 به گزارش خبرگزاری کردپرس نشست «زبان فارسی، وضعیت کنونی و پیشینه استفاده از آن در کردستان عراق» به همت پژوهشکده فرهنگ و هنر جهاد دانشگاهی در تالار شهیدی دانشکده ادبیات دانشگاه تهران برگزار شد. ادامه ی نوشته

عکسهایی جذاب از قوچان

۲۶ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

زمستان سرد و سوزان، اما زیبای قوچانعکسهایی جذاب از قوچان

عکسها از علی اصغر ضیائی

برای مشاهده عکس ها به ادامه مطلب مراجعه فرمائید

ادامه ی نوشته

کُشنی Kuşnî (کشتی باچوخه) میراث فرهنگی باستانی کُردهای خراسان

۲۵ بهمن ۱۳۹۱ ۶ دیدگاه

 کُشنی (Kurdî (Kurmancî) = Kuşnî , English = Koshni , کُرمانجی = کوشنی)

کُشنی همان است که در فارسی کشتی می گویند با این تفاوت که واژه ی کرمانجی آن اصیل و باستانی تر است. کُشنی یا کشتی منسوب به گشن و کشن به معنای کمربند است. برخی معتقدند که این کشتی منسوب به کمربند زرتشت پیغمبر است. اما باید توجه داشت پیش از اینکه پیروان زرتشت پیغمبر، کمربند را به عنوان علامت و نشان دین زرتشت برگزینند کشن که همان کمربند است وجود داشته و پهلوانان باستان مانند سام نریمان و زال و رستم و گشتاسب و دیگران کمربند یا کشن می بسته اند و زرتشت در زمان گشتاسب ظهور کرد و دین خود را عرضه داشت ، بنابراین کشن سابقه ای باستانی تر دارد و شاید همزمان با پیدایش جامه که همان پوست حیوانات بوده است بوجود آمده که بشر آن زمان با پوست حیوانات در هم تابیده که بعد کشن شد، کمر خویش را می بسته است. بنابراین سابقه ی کشنی یا کشتی خیلی قدیمی تر از زمان زرتشت پیغمبر است و به مناسبت اینکه پهلوانان برای کندن حریف خود از زمین دست به کشن همدیگر می برده اند (همچنانکنه امروز هم در کشنی کرمانجی مرسوم است) . از این رو آنرا کشنی یا کشتی نامیده اند. تلفظ واژه ی فارسی آن که کشتی است گمان می رود از ریشه ی کشتن گرفته شده باشد یعنی کسی که حریف خود را بر زمین می زند. معمولا تهیگاه او را می شکافت و او را می کشت.

ادامه ی نوشته

کشتی با چوخه در زیارتگاه سلطان زیرابه روستای اماموردیخان – قوچان

۲۴ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

کشتی باچوخه در مهدی آباد مشهد

مراسم کشتی با چوخه همه ساله سیزدهم فروردین ماه (13 بدر) در زیارتگاه سلطان زیرابه (واقع در روستای اماموردیخان قوچان) برگزار می گردد.

برات قوی اندام – قوچان

کشتی باچوخه در جای جای مناطق کردنشین شمال خراسان از دیرباز معمول بوده و اکنون این کشتی در بین غیر کردزبانان نیز مطرح است. این کشتی نه فقط به عنوان یک مسابقه و رقابت بلکه به عنوان یک آئین فرهنگی در میان کرمانج زبانان خراسان قابل توجه است. همانگونه که می دانیم کشتی گرفتن یکی از رسم و رسومات عروسی کردهای شمال خراسان نیز هست. بدین جهت در شور و شوق کشتی در وجود تک تک این مردم نهفته است. این کشتی معمولا همراه سرنا و دهل برگزار می شود و هنگام برگزاری مسابقات عاشق ها(نوازندگان) در کنار زمین به شور و هیجان این کشتی می افزایند.

ادامه ی نوشته

گزارش تصویری/ گلیم بافی: سفره کُردی

۲۴ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

گلیم بافی کردیسفره کردی یک نوع گلیم با بافت پیچ منحصر به عشایر شمال خراسان است این دستبافته در گذشته بخاطر نفوذ ناپذیری در برابر نم و رطوبت وسیله ایی مناسب برای نگهداری نان در میان عشایر محسوب می شد از این رو به عنوان ” سفره کردی ” معروف شده است . این دستبافته به علت زیبایی و داشتن نقش های پرمایه و نگاره های پر مفهوم مورد توجه است شکل ظاهر سفره کردی تشکیل شده است از یک حاشیه که بوسیله انگشتانه ها به متن متصل می شود و در متن سفره کردی نماد های هندسی ، جانوری،‌گیاهی و بافته می شود . ادامه ی نوشته

چوخه، کشتی کردی (کُشنی Kuşnî )

۲۴ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

      چوخه، کشتی کردی

      اسماعیل بیگلری، قوچان

کشتی مهارتی است که بشر از کهن ترین دوران زندگی خود به آن پرداخته و نیاز ادامه ی حیات وی بوده است. زیرا در کشاکش فعالیت های روزانه بدین وسیله توانسته است جان را حفظ نماید و از حریم خود دفاع کند.

در بین ملل جهان ورزش های مختلفی وجود دارد که جزو فرهنگ و آداب و رسوم آنان محسوب می شود. کشتی در ایران به دوران سیاوش برمی گردد.          ادامه ی نوشته

واژه های کهن کرمانجی و برابری آریایی

۲۳ بهمن ۱۳۹۱ ۹ دیدگاه

00ڕه‌شی خۆراسانی (Reşî Xorasanî)

Berf le farisî = werf le kurmancî = wefre le ewista = werp le zertûştî yê ne kirmanê =  wefîr le mehabadê

 به‌رف له‌ فارسی = وه‌رف له‌ کورمانجی = وه‌فره‌ له‌  ئه‌وستا = وه‌رپ له‌ زه‌رتووشتی یێ نه‌ کرمانێ =  وه‌فیر له‌ مه‌هابادێ

(خشک)=  Xoşk le farisî =hişk le kurmancî = huşk le zimanê  pehlewî = hoşk le zimanê yezdî ادامه ی نوشته

گولیل تو سه‌ربلند چیا / Gulîl tu serbilind çiya

۲۳ بهمن ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

GulilKerîm Ekberzadeh – Şîrwan

Gulîl

Gulîl tu serbilind çiya    گولیل تو سه‌ربلند چیا
Wexta ku te jan dikiya    وه‌ختا کو ته‌ ژان دکیا
Xwedê we zolmê hesiya    خوه‌دێ وه‌ زۆلمێ هه‌سیا

…    ادامه ی نوشته

الفبا (Alfabê)

۲۳ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

الفبای کردی (کرمانجی) ALFABEYA KURDÎالفبا - علی پاک سرشت (ماکویی) – تهران

(Alfabê) – Elî Paksêrêşt (Makûyî)

تاکنون برای نوشتن کردی از الفباهای متعددی (مانند کریل،ارمنی،عربی،ماسی سوراتی،…) استفاده شده اما امروزه الفبای لاتینی برای کرمانجی و الفبای عربی نیز برای سورانی بکار می روند. الفبای کردی کرمانجی از 31 حرف (tîp) تشکیل شده که جلادت بدرخان زبانشناس کرد آن را تنظیم نمود. ادامه ی نوشته

تجلیل از سهراب محمدی در جشنواره خنیاگران انقلاب

۲۲ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

سهراب محمدیهنرمند پیشکسوت موسیقی خراسان شمالی در جشنواره خنیاگران انقلاب تجلیل شد
مسئول دفتر موسیقی حوزه هنری خراسان شمالی گفت: هنرمند پیشکسوت موسیقی مقامی استان در سومین جشنواره خنیاگران انقلاب مورد تجلیل ویژه قرار گرفت.

حسین حصاری در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: در مراسم اختتامیه سومین جشنواره خنیاگران انقلاب اسلامی که جمعه 20 بهمن ماه در محل سالن سینما استقلال خرم آباد برگزار شد و برگزیدگان جشنواره در بخشهای مختلف معرفی و تقدیر شدند، از هنرمند پیشکسوت موسیقی مقامی خراسان شمالی نیز به طور ویژه تجلیل شد. ادامه ی نوشته

دانلود رایگان موسیقی شاد کردی کرمانجی شمال خراسان / علی کریمی سرخسو – بجنورد

۲۱ بهمن ۱۳۹۱ ۲ دیدگاه

علی کریمی سرخسوی بجنوردیبرای دانلود رایگان تمام آهنگ های کرمانجی علی کریمی کافیست روی هر کدام از لینک های زیر کلیک کنید ادامه ی نوشته

استقرار کردهای جاپان و سربندان در این ناحیه

۲۰ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

جاپانلوها و بعضی دیگر از طوایف شادلو در زمان آغا محمدخان قاجار برای حفظ امنیت راهها و شوارع نزدیک تهران به دماوند انتقال یافتند، همچنانکه نادر شاه، عمارلوها را از قوچان به گیلان انتقال داد.

صنیع الدوله آورده است که: « قریه جاپان در دماوند که خط راه تهران به خراسان از وسط آن می‌گذرد، دویست خانوار سکنه دارد. اهالی از طایفه کرد شادلو می‌باشند. اکراد شادلو که در این نواحی سکنی دارند در عهد شاه شهید سعید آقا محمدشاه طاب ثراه به اینجا آمده، یعنی در سال ۱۲۱۰به امر شاه رضوان جایگاه آنها را از بجنورد کوچانده در این صفحات جای داده‌اند. دهکده جاپان در دره واقع است که …. ادامه ی نوشته

به مناسبت دهه فجر/ برگزاری جشن کرمانجی در مشهد

۲۰ بهمن ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

جشن کرمانجی فجر ولایتبه مناسبت سی وچهارمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی

اجتماع با شکوه برادران وخواهران کرمانج  با حضور سخنرانان, شاعران و هنرمندان کرمانج .

زمان:شنبه 21 بهمن ماه 1391 از ساعت 6:30 بعدازظهر

مکان:مشهد-بلوار فردوسی- سالن ورزشی شهیدبهشتی

ترکیبــ کـردن رنــگها در کُــرمانـــجی / Tevlihev kirina rengan li Kurmancî

۲۰ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

ترکیبــ کـردن رنــگها در کُــرمانـــجیترکیبــ کـردن رنــگها در کُــرمانـــجی
Tevlihev kirina rengan li Kurmancî

دانلود  pdf این نوشته   ادامه ی نوشته

روستای شیرین دره بجنورد

۱۹ بهمن ۱۳۹۱ ۳ دیدگاه

روستنای شیرین دره بجنوردشیرین دره،روستای شالیزار خیزی که در استان خراسان شمالی قرار دارد و 75 کیلومتر با شهرستان بجنورد فاصله دارد و به جهت نزدیکی به شهرستان مانه و سملقان تحت حوزه این شهرستان می باشد.مردمان این روستا اکثرآ به لهجه کرمانجی که ریشه در زبان کردی دارد گویش دارند.آنچه که روستای شیرین دره را در این استان ممتاز کرده وجود آب فراوان است که به برکت وجود این نعمت الهی مردمان به کشت برنج روی می آورند و برنجی به عمل می آورند که از نظر عطر و طعم و پخت در استان که هیچ حتی به جراعت می توان گفت در ایران بی نظیر است.
منطقه شیرین دره، دارای سه روستا می باشد که که واژه شیرین دره به عنوان پیشوند برای اسم این سه روستا به کار میرود این سه روستا ادامه ی نوشته

هنرمندان موسیقی، باتباران بی شناسنامه

۱۸ بهمن ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

سهراب محمدیاسماعیل حسین پور – شیروان

در سرزمین شورخیز شمال خراسان دیریست مردمی با دوتار، قوشمه، کمانچه، دهل و نی شان زندگی را جانی دوباره بخشیده اند، روح را از حصار تن رهانده اند و به تماشای شوکت و شور بهاران برده اند، به تماشای”مریم زراوه” کوهستانیان، “الله مزار” مرزداران و سرحد نشینان و به تماشای دیروز لبریز نغمه و نوا برده اند.

مردمی که هنرمندان دیارشان را صدرنشین محفل ها کرده اند و در چشمان به گود نشسته این سالخوردگان صبور و در ترنم آوای این شور برلبان، شعله بلند زندگی را با همه فراز و فرودهایش به تماشا نشسته اند. ادامه ی نوشته

طبیعت در شعر کودکانه کُرمانجی

۱۶ بهمن ۱۳۹۱ ۵ دیدگاه

طبیعت در شعر کودکانه کُرمانجیگلی شادکام – قوچان

فرهنگ فولکلور هر ملتی بازتاب دهنده اندیشه ها، احساسات، تجربه ها و نوع نگاه آنها به زندگی و طبیعت است. با مطالعه گفته ها و سروده هایی که به دست مردمان عادی خلق شده می توان به فلسفه زندگی یک قوم دست یافت و رابطه آنها را با طبیعت و زندگی را کشف کرد. در میان مردمان خراسان، کردها به دلیل سبک زندگی خاص خود که بر اساس کوچ نشینی و دامداری بناشده، همواره رابطه ای نزدیک و تنگاتنگ با طبیعت داشته اند و به همین دلیل اشعار فولکلور این مردم پر است از اشارات و ارتباط با طبیعت. ادامه ی نوشته

مقایسه الفبای انگلیسی و کرمانجی

۱۶ بهمن ۱۳۹۱ ۴ دیدگاه

Elfabêya Kurmancî - الفبای کُرمانجیع. اسماعیلی – درگز

الفبای کرمانجی در مقایسه با الفبای انگلیسی سه دسته می باشند.

1. حروفی که در کرمانجی و انگلیسی یکسان نوشته و خوانده می شوند.

b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, z    ….

-

-   ….   ادامه ی نوشته

قهرمانی اسفراین در مسابقات کشتی باچوخه منطقه شمال خراسان

۱۶ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

کشتی با چوخهقهرمانی اسفراین در مسابقات کشتی با چوخه
رئیس اداره ورزش و جوانان شهرستان اسفراین گفت: مسابقات کشتی باچوخه منطقه شمال خراسان با قهرمانی اسفراین در بخش تیمی به پایان رسید.

محمد فیروز در گفتگو با خبرنگار مهر افزود: به مناسبت دهه مبارک فجر حدود 20 برنامه ورزشی در شهرستان اسفراین در حال برگزاری است.

وی اظهار داشت: همزمان با سی و چهارمین سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی مسابقات کشتی باچوخه منطقه شمال خراسان با حضور ادامه ی نوشته

فوران بهمن از دی

۱۵ بهمن ۱۳۹۱ ۱ دیدگاه

علیرضا سپاهی لایین

علیرضا سپاهی لاین

*

بنواز تار و سورنا ،دهل و کمانچه و نی

که شد از صدای مردم فوران بهمن از دی ادامه ی نوشته

به مناسبت دهه فجر/ عکس هایی تاریخی از تظاهرات مردم قوچان در دوران انقلاب

۱۵ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

عکس هایی تاریخی از تظاهرات مردم قوچان در دوران انقلاباولین تظاهرات در قوچان: اولین تظاهرات در قوچان علیه رژیم شاه در 24 مهرماه 1357 به مناسبت گرامیداشت شهدای 17 شهریور 57 تهران برگزار شد. مردم در مسجد عوضیه قوچان اجتماع کردند.
اولین شهیدان انقلاب در قوچان: در 30 دیماه 1357 مردم قوچان بعداز یک راهپیمایی طولانی در مسجد عوضیه قوچان اجتماع کرده بودند که با حمله ماموران شهربانی ابتدا جوان 24 ساله قوچانی محمد حسین کریمی و سپس حاج علی حسین غلامیان که هردو از مراقبین روی بام مسجد بودند به شهادت رسیدند. (این دو شهید در حال حاضر در حرم امام رضا(ع) به خاک سپرده شده اند) ادامه ی نوشته

زمستان در بین کرمانج ها / Zivistan li nav Kurmancan

۱۴ بهمن ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

زڤستان ل ناو کورمانجان -Zivistan li nav KurmancanZivistan li nav Kurmancan

Resûl Şêxkanlû Mîlan – Her danekî salê ji xwe ra taybetmendiyên wê hene û her qewm û eşîretek jî ji xwe ra li her demsaleke salê da rê û rism û taybetmendiyên wan hene.

زڤستان ل ناو کورمانجان

ره‌سوول شێخکانلوو میلان – هه‌ر دانه‌کی سالێ ژ خوه‌ ڕا تایبه‌تمه‌ندیێن وێ هه‌نه‌ و هه‌ر قه‌وم و ئه‌شیره‌ته‌ک ژی ژ خوه‌ ڕا ل هه‌ر ده‌مساله‌که‌ سالێ دا ڕێ و ڕسم و تایبه‌تمه‌ندیێن وان هه‌نه‌.   ادامه ی نوشته