Nil û Nig

Nil: Çi bûye cana min? Demdema evînê ye?
Nig: Razabûyî?
Nil: Oh, na!
Nig: Maçî min ke!
Nil: Em nikarin.
Nig: Talaş ke.
[Serê xwe tînin nêzikî hev. Nagihîjin hevdu. Dîsa ji hev dû dibin.]
Nil: Ev pêkeniya hertimî bo çî ye?
[Bêdengî]
Nig: Diranê min rijiyane.
Nil: Kînga?
Nig: Duh hebû.
Nil: [Bi keseran.] Duh!
[Bi zehmet berê xwe didin hevdu.]
Nig: Dikarî min bibînî?
Nil: Bi dijwarî. Tu dikarî?
Nig: Çi?
Nil:Dikarî min bibînî?
Nig: Bi dijwarî.
Nil: Visa baştir e. Baştir e.
Nig: Viya nebêje. [Bêdengî.] Çavên me rind nabînin.
Nil: Erê.
[Bêdengî. Ji hev dûr dibin.]
Nig: Dengê min dibihêzî?
Nil: Erê. Tu jî dibihêzî?
Nig: Erê. [Bêdengî.] Guhên me lawaz nebûne.
Nil: Çiyên me?
Guhên me.

Samoêl Bekt
Pirtûk: Dawiya lîstikê

#Şano #Wêje

Wergêr: Berat Qewîendam

 
نل :چیه جونم؟ وقته عشقه؟
نگ:خوابیده بودی؟
نل :اوه، نه!
نگ :بوسم کن!
نل :نمی تونیم.
نگ سعی کن.
[سرهایشان به سمت هم کشیده می شود. به هم نمی رسند. باز از هم دور می شوند. ]
نل :این مضحکه همیشگی واسه چیه؟
[مکث.]
نگ:دندونم ریخته.
نل :کِی؟
نگ :دیروز داشتمش.
نل :[اندوهناک.]اوه دیروز!
[با زحمت به سمت هم بر می گردند. ]
نگ :می تونی من رو ببینی؟
نل :به سختی. تو چطور؟
نگ:چی؟
نل :می تونی من رو ببینی؟
نگ :به سختی.
نل :چه بهتر، چه بهتر.
نگ :این رو نگو. [مکث. ]چشممون ضعیف شده.
نل :آره.
[مکث. از هم دور می شوند. ]
نگ :می تونی صدام رو بشنوی؟
نل :آره. تو چطور؟
نگ :آره. [مکث. ]گوشمون ضعیف نشده.
نل :چی مون؟
نگ :گوشمون.

#ساموئل_بکت
کتاب:آخر بازی